Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Italia-Brazil-portugala - Lettera a un cugino ritrovato

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: ItaliaBrazil-portugala

Kategorio Letero / Retpoŝto

Titolo
Lettera a un cugino ritrovato
Teksto
Submetigx per carlottina07
Font-lingvo: Italia

Caro Gianni,grazie per avermi inviato la mail.
Ti saluta nonna Firminia e anche tutti i parenti.
Se tu sul computer possiedi Windows Live Messanger possiamo anche chattare e eventualmente anche vederci se hai la webcam.
Ti lascio il mio contatto di Messanger:
xxxxxxxx.xx@xxxx.xx

Un abbraccio Carlotta.
Rimarkoj pri la traduko
Ho appena ritrovato due mie cugini nati in Brasile e sto scrivendo a uno dei due una mail per portargli i saluti della nonna e per sapere se hanno un contatto su messanger per poter anche vederci tramite webcam.

Messenger ID masked/ pias 081019.

Titolo
Caro Gianni
Traduko
Brazil-portugala

Tradukita per Angelus
Cel-lingvo: Brazil-portugala

Caro Gianni, obrigada por ter me enviado o email.
A vovó Firminia lhe manda lembranças, como também todos os parentes.
Se o seu computador tiver o Windows Live Messenger, podemos conversar e talvez também nos ver caso tenha uma webcam.
Deixo-lhe o meu contato do Messenger:
xxxxxxxx.xx@xxxx.xx

Um abraço, Carlotta.
Laste validigita aŭ redaktita de goncin - 22 Oktobro 2008 17:26





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

19 Oktobro 2008 22:06

goncin
Nombro da afiŝoj: 3706
Angelus,

Caro Gianni, obrigado...

...podemos conversar e talvez também nos ver caso tenha...


E, a título de sugestão:

A vovó Firminia lhe manda lembranças...



19 Oktobro 2008 23:04

Angelus
Nombro da afiŝoj: 1227
Certo,

mas se é ela que está agradecendo, por que então "obrigado" ?

20 Oktobro 2008 00:53

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Também não entendi.

20 Oktobro 2008 11:42

goncin
Nombro da afiŝoj: 3706