Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiitaliano-Kireno cha Kibrazili - Lettera a un cugino ritrovato

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiitalianoKireno cha Kibrazili

Category Letter / Email

Kichwa
Lettera a un cugino ritrovato
Nakala
Tafsiri iliombwa na carlottina07
Lugha ya kimaumbile: Kiitaliano

Caro Gianni,grazie per avermi inviato la mail.
Ti saluta nonna Firminia e anche tutti i parenti.
Se tu sul computer possiedi Windows Live Messanger possiamo anche chattare e eventualmente anche vederci se hai la webcam.
Ti lascio il mio contatto di Messanger:
xxxxxxxx.xx@xxxx.xx

Un abbraccio Carlotta.
Maelezo kwa mfasiri
Ho appena ritrovato due mie cugini nati in Brasile e sto scrivendo a uno dei due una mail per portargli i saluti della nonna e per sapere se hanno un contatto su messanger per poter anche vederci tramite webcam.

Messenger ID masked/ pias 081019.

Kichwa
Caro Gianni
Tafsiri
Kireno cha Kibrazili

Ilitafsiriwa na Angelus
Lugha inayolengwa: Kireno cha Kibrazili

Caro Gianni, obrigada por ter me enviado o email.
A vovó Firminia lhe manda lembranças, como também todos os parentes.
Se o seu computador tiver o Windows Live Messenger, podemos conversar e talvez também nos ver caso tenha uma webcam.
Deixo-lhe o meu contato do Messenger:
xxxxxxxx.xx@xxxx.xx

Um abraço, Carlotta.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na goncin - 22 Oktoba 2008 17:26





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

19 Oktoba 2008 22:06

goncin
Idadi ya ujumbe: 3706
Angelus,

Caro Gianni, obrigado...

...podemos conversar e talvez também nos ver caso tenha...


E, a título de sugestão:

A vovó Firminia lhe manda lembranças...



19 Oktoba 2008 23:04

Angelus
Idadi ya ujumbe: 1227
Certo,

mas se é ela que está agradecendo, por que então "obrigado" ?

20 Oktoba 2008 00:53

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Também não entendi.

20 Oktoba 2008 11:42

goncin
Idadi ya ujumbe: 3706