Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Lituà-Anglès - Žmogus gali pasiekti tiek, kiek reikalauja pats...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: LituàAnglès

Categoria Assaig - Arts / Creació / Imaginació

Títol
Žmogus gali pasiekti tiek, kiek reikalauja pats...
Text
Enviat per ritatam
Idioma orígen: Lituà

Žmogus gali pasiekti tiek, kiek reikalauja pats iš savęs.
Ryški Zitos vidinė motyvacija leido jai susiformuoti kaip asmenybei tapybos srityje ir pedagoginėje veikloje.
Zitos, kaip žmogaus, kaip dailininkės pedagogės, kelias visą laiką buvo paženklintas reiklumu sau visose srityse. Jos netenkino tai, kas jau pasiekta. Ties kiekviena pasiekta riba ji visada kėlė sau naujas ribas. Kas būdinga Zitai, kaip pedagogei?
Notes sobre la traducció
Pateiktos ištraukos iš knygos apie dailininkės ir pedagogės Zitos kūrybą ir pedagoginę veiklą.
Reikia vertimo į anglų kalbą pagal britų dialektą.

Títol
One can achieve as much as one requires from oneself...
Traducció
Anglès

Traduït per sagittarius
Idioma destí: Anglès

One can achieve as much as one requires from oneself.
Zita's strong inner motivation has let her develop herself as a personality both in the field of painting and education.
Zita's life, as a human and an artist who teaches others, has always been marked by high standards set to herself in all her activities. She has never been satisfied with what she attained. Standing on the boundary of her achievements, she has always set new goals for herself. What is characteristic of Zita, as a teacher?
Darrera validació o edició per lilian canale - 2 Març 2009 12:13