Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Litova-Angla - Žmogus gali pasiekti tiek, kiek reikalauja pats...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: LitovaAngla

Kategorio Eseo - Arto / Kreado / Imagado

Titolo
Žmogus gali pasiekti tiek, kiek reikalauja pats...
Teksto
Submetigx per ritatam
Font-lingvo: Litova

Žmogus gali pasiekti tiek, kiek reikalauja pats iš savęs.
Ryški Zitos vidinė motyvacija leido jai susiformuoti kaip asmenybei tapybos srityje ir pedagoginėje veikloje.
Zitos, kaip žmogaus, kaip dailininkės pedagogės, kelias visą laiką buvo paženklintas reiklumu sau visose srityse. Jos netenkino tai, kas jau pasiekta. Ties kiekviena pasiekta riba ji visada kėlė sau naujas ribas. Kas būdinga Zitai, kaip pedagogei?
Rimarkoj pri la traduko
Pateiktos ištraukos iš knygos apie dailininkės ir pedagogės Zitos kūrybą ir pedagoginę veiklą.
Reikia vertimo į anglų kalbą pagal britų dialektą.

Titolo
One can achieve as much as one requires from oneself...
Traduko
Angla

Tradukita per sagittarius
Cel-lingvo: Angla

One can achieve as much as one requires from oneself.
Zita's strong inner motivation has let her develop herself as a personality both in the field of painting and education.
Zita's life, as a human and an artist who teaches others, has always been marked by high standards set to herself in all her activities. She has never been satisfied with what she attained. Standing on the boundary of her achievements, she has always set new goals for herself. What is characteristic of Zita, as a teacher?
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 2 Marto 2009 12:13