Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - لیتوانیایی-انگلیسی - Žmogus gali pasiekti tiek, kiek reikalauja pats...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: لیتوانیاییانگلیسی

طبقه مقاله - هنرها / آفرینش / تصویرگری

عنوان
Žmogus gali pasiekti tiek, kiek reikalauja pats...
متن
ritatam پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: لیتوانیایی

Žmogus gali pasiekti tiek, kiek reikalauja pats iš savęs.
Ryški Zitos vidinė motyvacija leido jai susiformuoti kaip asmenybei tapybos srityje ir pedagoginėje veikloje.
Zitos, kaip žmogaus, kaip dailininkės pedagogės, kelias visą laiką buvo paženklintas reiklumu sau visose srityse. Jos netenkino tai, kas jau pasiekta. Ties kiekviena pasiekta riba ji visada kėlė sau naujas ribas. Kas būdinga Zitai, kaip pedagogei?
ملاحظاتی درباره ترجمه
Pateiktos ištraukos iš knygos apie dailininkės ir pedagogės Zitos kūrybą ir pedagoginę veiklą.
Reikia vertimo į anglų kalbą pagal britų dialektą.

عنوان
One can achieve as much as one requires from oneself...
ترجمه
انگلیسی

sagittarius ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

One can achieve as much as one requires from oneself.
Zita's strong inner motivation has let her develop herself as a personality both in the field of painting and education.
Zita's life, as a human and an artist who teaches others, has always been marked by high standards set to herself in all her activities. She has never been satisfied with what she attained. Standing on the boundary of her achievements, she has always set new goals for herself. What is characteristic of Zita, as a teacher?
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 2 مارس 2009 12:13