Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Noruec-Anglès - Huset ble heist pÃ¥ plass i helgen jeg er ganske...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: NoruecAnglès

Categoria Vida quotidiana - Vida quotidiana

Títol
Huset ble heist på plass i helgen jeg er ganske...
Text
Enviat per Macondo
Idioma orígen: Noruec

Huset ble heist på plass i helgen jeg er ganske fornøyd.
Men været er jo tusen ganger bedre der, her holdt vi på å snø vekk på lørdag og søndagen regnet det.
Tenker det var gjensynsglede til tusen!! Det er jo litt rart å tenke på at dere bor langt vekke egentlig

Títol
The house was assembled in place over the weekend, I'm pretty contented.
Traducció
Anglès

Traduït per pias
Idioma destí: Anglès

The house was assembled in place over the weekend, I'm pretty contented.
But the weather is of course thousand times better there, here we were almost lost in snow on Saturday and it rained on Sunday.
I think the gathering must have brought plenty of happiness!! It's a little bit strange to think that you live so far away
Darrera validació o edició per lilian canale - 19 Març 2009 00:51





Darrer missatge

Autor
Missatge

18 Març 2009 14:29

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Hi Pia,

Was the house "built" or "hoisted"?

I didn't understand this line:
"I think there must have been reunion happiness in quantity!"

18 Març 2009 15:43

pias
Nombre de missatges: 8113
I think this is about that kind of house that comes in kit, they put it together in only a few days. Is it possible to say: "The house was put up ..." ?

I can't find a more direct translation for "til tusen", but the meaning for it = "heaps of" ...something. Here it's about the happiness that comes when you haven't seen somebody for a long time and you reunite. Maybe: "I think there must have been plenty of Reunion happiness!!"

18 Març 2009 15:49

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
What about "the house was assembled"?
and
"I think the gathering (must have) brought plenty of happiness"?

18 Març 2009 15:53

pias
Nombre de missatges: 8113
Thank you for finding the right words dear Lilian, shall I edit?

18 Març 2009 16:01

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Yes, please.