Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Anglès-Àrab - My proposal is to leave

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcAnglèsÀrab

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
My proposal is to leave
Text
Enviat per imelrur82
Idioma orígen: Anglès Traduït per ToprakA

My proposal is to leave here on Saturday and stop over in Ankara for a day. Is there anything that requires me to come over urgently? I feel on edge here. Please say hello to brother Ali.

Notes sobre la traducció
- I could not think of a good way of expressing "yani" in "Yani huzursuz oluyorum burada". "It literally means "that is" but it does not sound right in this colloquial speech setting.

- Ali is addressed as "abi", that is "elder brother". There is not equivalent way of expressing deference yet closeness here in the US.

Ahmet Toprak

Títol
انا اقترح ان تغادر من
Traducció
Àrab

Traduït per maher_th
Idioma destí: Àrab

اقتراحي هو الانطلاق من هنا يوم الاحد والتوقف في انقرة ليوم واحد. هل هناك شئ شديد الأهمية يستدعي مجيئي علي وجه السرعة؟ احس بانني علي الحافة هنا . من فضلك بلغ تحياتي للاخ علي
Notes sobre la traducció
I feel on edge hereترجمتها"انا احس اني علي الحافة هنا" ولكني احس انها غير متسقه مع السياق
ماهر ثروت
Darrera validació o edició per jaq84 - 9 Agost 2009 06:52