Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Francès-Anglès - Dieu n'aime pas le mensonge

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcFrancèsAnglès

Categoria Cançó

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Dieu n'aime pas le mensonge
Text
Enviat per Francky5591
Idioma orígen: Francès Traduït per Bilge Ertan

Ne te flatte pas parce que je t'ai souri,
j'éprouve de la sympathie à ton égard, mais je ne suis pas encore amoureux de toi.
je te jure que je ne suis pas amoureux, j'ai seulement de la sympathie pour toi.
As-tu déjà entendu de moi un mot qui indique que je t'aime?
Dieu n'aime pas le mensonge, tu m'es sympathique
As-tu déjà entendu de moi un mot qui indique que je t'aime?
Dieu n'aime pas le mensonge, tu m'es sympathique."
Notes sobre la traducció
Il est vraiment difficile de traduire une telle chanson mais j'ai fait tous ce que j'ai pu faire. J'èspere qu'il y a peu de fautes et le sens est logique.

Títol
God doesn't like the lies
Traducció
Anglès

Traduït per Ionut Andrei
Idioma destí: Anglès

Don't flatter yourself only because I smiled at you,
I like you, but I'm not in love with you yet.
I swear to you that I'm not in love, I just like you.
Have you already caught a word from me that showed you I'm in love?
God doesn't like lies, I like you
Have you already caught a word from me that showed you I'm in love?
God doesn't like lies, I like you.
Darrera validació o edició per Lein - 9 Juliol 2010 18:01