Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Anglès-Suec - Notes on a Music Album #2

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AnglèsCastellàItaliàFrancèsNeerlandèsPolonèsRusSuecNoruecAlemanyTurcHebreuDanès

Categoria Pàgina web / Blog / Fòrum - Arts / Creació / Imaginació

Títol
Notes on a Music Album #2
Text
Enviat per salimworld
Idioma orígen: Anglès

"Sovereign" is an instrumental recitation of Shahnameh (The Epic of Kings) i.e. an extensive Persian epic poem written by Ferdowsi as a collection of Persian mythologies. Here you will find western rock instrumentation with eastern flavor. Some songs, I think, are apt to be adapted for traditional Iranian dance; especially “Sovereign” and “Harem” tracks. Actually, I am looking forward to the choreographic performance adaptations for this work whenever possible. Imagine Iranian "Coffee-house paintings" and belly dance with distorted guitars performing cheerful rhythms... Unusual combination? No, to me that sounds all natural!
Notes sobre la traducció
"Sovereign" is name of a music album.

Títol
Anteckningar kring ett musikalbum #2
Traducció
Suec

Traduït per pias
Idioma destí: Suec

"Sovereign" är en instrumental recitation av Shahnameh (Kungarnas bok) dvs. ett omfångsrikt persiskt poetiskt epos skrivet av Ferdowsi, en samling av persisk mytologi. Här finner du västerländsk rockinstrumentation med österländsk doft. En del spår tror jag är lämpade att anpassas för traditionell iransk dans; speciellt låtarna “Sovereign” och “Harem”. Jag ser faktiskt fram emot den koreografiskt omarbetade föreställningen för detta verk när det blir möjligt. Föreställ dig iranska "Coffee-house paintings" och magdans med förvrängda gitarrer som framför glada rytmer... ovanlig kombination? Nej, för mig låter det helt naturligt!
Notes sobre la traducció
"Coffee-house paintings" = "kaffehusmålningar"
Darrera validació o edició per lilian canale - 7 Setembre 2011 19:24





Darrer missatge

Autor
Missatge

27 Juliol 2011 18:08

sere1pg
Nombre de missatges: 8
Jag hade lämnat "coffee-house" på engelska, kaffehus låter lite onaturligt! Tycker jag! Annars kanonbra

28 Juliol 2011 11:05

pias
Nombre de missatges: 8113
Bra förslag!! Tack Väldigt svårt att hitta ett svenskt ord för denna företeelse.