Traducció - Grec-Anglès - αυτη δεξια ειναι η γνωστη σκυλομουÏα, ή άλλη...Estat actual Traducció
Categoria Frase La petició d'aquesta traducció és "només el significat" | αυτη δεξια ειναι η γνωστη σκυλομουÏα, ή άλλη... | | Idioma orígen: Grec
αυτη δεξια ειναι η γνωστη σκυλομουÏα, ή άλλη σκυλομουÏα? | | |
|
| The one on the right, is she the well-known dogface? | | Idioma destí: Anglès
The one on the right, is she the well-known dogface or just another dogface? | | Dogface is a greek insult more or less meaning you look like a bulldog. Chuby face, puffy eyes etc. |
|
Darrera validació o edició per Lein - 25 Abril 2013 10:11
Darrer missatge | | | | | 23 Abril 2013 16:35 | | LeinNombre de missatges: 3389 | Hi Cristina
I have no votes for this one - could you help please?
Thanks! CC: User10 | | | 24 Abril 2013 13:01 | | User10Nombre de missatges: 1173 | Hi
I think it should be "The one on the right, is she the well-known dogface or just another dogface? "
The writer of the request didn't use acute marks. However there is a mark above "η", so I think "η" should be translated as disjunctive conjunction ( "or" ) in this case. | | | 24 Abril 2013 13:22 | | LeinNombre de missatges: 3389 | Hi Tritonio,
Please let me know if you agree and I will edit the translation - or let me know if you don't agree and hopefully you and User10 can decide what is meant here
Thanks! | | | 24 Abril 2013 22:09 | | | Oops... Lein you are absolutely correct! My mistake! I completely missed the accent on "ή"! | | | 25 Abril 2013 10:11 | | LeinNombre de missatges: 3389 | No problem! Edited and accepted Thanks for your help Cristina! | | | 25 Abril 2013 12:12 | | User10Nombre de missatges: 1173 | |
|
|