Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ギリシャ語-英語 - αυτη δεξια ειναι η γνωστη σκυλομουρα, ή άλλη...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ギリシャ語英語 ブルガリア語

カテゴリ

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
αυτη δεξια ειναι η γνωστη σκυλομουρα, ή άλλη...
テキスト
PaulaPessoa様が投稿しました
原稿の言語: ギリシャ語

αυτη δεξια ειναι η γνωστη σκυλομουρα, ή άλλη σκυλομουρα?
翻訳についてのコメント
Photo Legend

タイトル
The one on the right, is she the well-known dogface?
翻訳
英語

Tritonio様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

The one on the right, is she the well-known dogface or just another dogface?
翻訳についてのコメント
Dogface is a greek insult more or less meaning you look like a bulldog. Chuby face, puffy eyes etc.
最終承認・編集者 Lein - 2013年 4月 25日 10:11





最新記事

投稿者
投稿1

2013年 4月 23日 16:35

Lein
投稿数: 3389
Hi Cristina

I have no votes for this one - could you help please?
Thanks!

CC: User10

2013年 4月 24日 13:01

User10
投稿数: 1173
Hi

I think it should be "The one on the right, is she the well-known dogface or just another dogface? "

The writer of the request didn't use acute marks. However there is a mark above "η", so I think "η" should be translated as disjunctive conjunction ( "or" ) in this case.

2013年 4月 24日 13:22

Lein
投稿数: 3389
Hi Tritonio,

Please let me know if you agree and I will edit the translation - or let me know if you don't agree and hopefully you and User10 can decide what is meant here

Thanks!

2013年 4月 24日 22:09

Tritonio
投稿数: 44
Oops... Lein you are absolutely correct! My mistake! I completely missed the accent on "ή"!

2013年 4月 25日 10:11

Lein
投稿数: 3389
No problem! Edited and accepted Thanks for your help Cristina!

2013年 4月 25日 12:12

User10
投稿数: 1173