Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Grieks-Engels - αυτη δεξια ειναι η γνωστη σκυλομουρα, ή άλλη...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: GrieksEngelsBulgaars

Categorie Zin

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
αυτη δεξια ειναι η γνωστη σκυλομουρα, ή άλλη...
Tekst
Opgestuurd door PaulaPessoa
Uitgangs-taal: Grieks

αυτη δεξια ειναι η γνωστη σκυλομουρα, ή άλλη σκυλομουρα?
Details voor de vertaling
Photo Legend

Titel
The one on the right, is she the well-known dogface?
Vertaling
Engels

Vertaald door Tritonio
Doel-taal: Engels

The one on the right, is she the well-known dogface or just another dogface?
Details voor de vertaling
Dogface is a greek insult more or less meaning you look like a bulldog. Chuby face, puffy eyes etc.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Lein - 25 april 2013 10:11





Laatste bericht

Auteur
Bericht

23 april 2013 16:35

Lein
Aantal berichten: 3389
Hi Cristina

I have no votes for this one - could you help please?
Thanks!

CC: User10

24 april 2013 13:01

User10
Aantal berichten: 1173
Hi

I think it should be "The one on the right, is she the well-known dogface or just another dogface? "

The writer of the request didn't use acute marks. However there is a mark above "η", so I think "η" should be translated as disjunctive conjunction ( "or" ) in this case.

24 april 2013 13:22

Lein
Aantal berichten: 3389
Hi Tritonio,

Please let me know if you agree and I will edit the translation - or let me know if you don't agree and hopefully you and User10 can decide what is meant here

Thanks!

24 april 2013 22:09

Tritonio
Aantal berichten: 44
Oops... Lein you are absolutely correct! My mistake! I completely missed the accent on "ή"!

25 april 2013 10:11

Lein
Aantal berichten: 3389
No problem! Edited and accepted Thanks for your help Cristina!

25 april 2013 12:12

User10
Aantal berichten: 1173