Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Portuguès brasiler-Esperanto - Deita-me

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: Portuguès brasilerEsperanto

Categoria Pensaments - Cultura

Títol
Deita-me
Text
Enviat per Helen
Idioma orígen: Portuguès brasiler

Deita-me em verdes pastos e guia-me mansamente em águas tranqüilas. Refrigera a minha alma, guia-me pelas veredas da justiça, por amor do seu nome. Ainda que eu ande pelo vale da sombra da morte, não temerei mal algum, por que Tu estás comigo.

Títol
ripozigas min
Traducció
Esperanto

Traduït per Borges
Idioma destí: Esperanto

Sur verdaj herbejoj li ripozigas min,
Apud trankvilaj akvoj li kondukas min.
Li kvietigas mian animon;
Li kondukas min laû vojo de la vero, pro sia nomo.
Eĉ kiam mi iros tra valo de densa mallumo,
Mi ne timos malbonon,
Ĉar vi estas kun mi;
Notes sobre la traducció
Esta tradução foi feita pelo autor da língua Esperanto, Zamenhof, apenas copiei.

No orginal todos os pronomes que se referem a Deus estão em maiúsculas.

Sur verdaj herbejoj Li ripozigas min,
Apud trankvilaj akvoj Li kondukas min.
Li kvietigas mian animon;
Li kondukas min laû vojo de la vero, pro Sia nomo.
Eĉ kiam mi iros tra valo de densa mallumo,
Mi ne timos malbonon,
Ĉar Vi estas kun mi;
Darrera validació o edició per Borges - 30 Novembre 2006 20:10