Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 巴西葡萄牙语-世界语 - Deita-me

当前状态翻译
本文可用以下语言: 巴西葡萄牙语世界语

讨论区 想法 - 文化

标题
Deita-me
正文
提交 Helen
源语言: 巴西葡萄牙语

Deita-me em verdes pastos e guia-me mansamente em águas tranqüilas. Refrigera a minha alma, guia-me pelas veredas da justiça, por amor do seu nome. Ainda que eu ande pelo vale da sombra da morte, não temerei mal algum, por que Tu estás comigo.

标题
ripozigas min
翻译
世界语

翻译 Borges
目的语言: 世界语

Sur verdaj herbejoj li ripozigas min,
Apud trankvilaj akvoj li kondukas min.
Li kvietigas mian animon;
Li kondukas min laû vojo de la vero, pro sia nomo.
Eĉ kiam mi iros tra valo de densa mallumo,
Mi ne timos malbonon,
Ĉar vi estas kun mi;
给这篇翻译加备注
Esta tradução foi feita pelo autor da língua Esperanto, Zamenhof, apenas copiei.

No orginal todos os pronomes que se referem a Deus estão em maiúsculas.

Sur verdaj herbejoj Li ripozigas min,
Apud trankvilaj akvoj Li kondukas min.
Li kvietigas mian animon;
Li kondukas min laû vojo de la vero, pro Sia nomo.
Eĉ kiam mi iros tra valo de densa mallumo,
Mi ne timos malbonon,
Ĉar Vi estas kun mi;
Borges认可或编辑 - 2006年 十一月 30日 20:10