Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



50Traducció - Alemany-Romanès - Liebeskummer

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AlemanyTurcRomanèsHongarès

Títol
Liebeskummer
Text
Enviat per shatzu
Idioma orígen: Alemany

Wer es wagt in das Herz eines anderen einzudringen der sollte genau wissen was er nimmt wenn er es wieder verlässt!

Liebe den, den du liebst, hasse den, den du hasst, aber hasse niemals den, den du einst geliebt hast.
Notes sobre la traducció
Weisheiten, für Jemanden, der mein Herz gebrochen hat

Títol
Necazurile iubirii
Traducció
Romanès

Traduït per nicumarc
Idioma destí: Romanès

Cel ce îndrăzneşte să pătrundă în inima altuia, acela trebuie să ştie exact ce saricină-şi ia atunci când o părăseşte.


Iubeşte-l pe cel pe care-l iubeşti, urăşte-l pe cel pe care-l urăşti, dar nu-l urî pe cel pe care l-ai iubit odată.
Darrera validació o edició per iepurica - 9 Juny 2007 17:50