Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Anglès-Suec - Spelarnas erfarenhet (dom flesta) , heads up (1...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AnglèsSuec

Títol
Spelarnas erfarenhet (dom flesta) , heads up (1...
Text
Enviat per ahhtommy
Idioma orígen: Anglès

In general: never call! Of course you don't want to be too predictable, so once and a while you mix in a call. The general idea is to raise a lot and back out early with real garbage if you are reraised (always check out those raises in the beginning: is the guy a bluffer?). My experience is that it is just too difficult for most players to reraise you with something like 62 offsuit. So in general, their actions are pretty well readable:

Títol
Spelarnas erfarenhet (dom flesta), heads up (1...
Traducció
Suec

Traduït per Porfyhr
Idioma destí: Suec

Rent generellt: aldrig call! Du vill ju inte vara för förutsägbar, så ibland så kan man vara med i ett call. Avsikten är då att höja en hel del för att sedan dra sig tillbaka ganska tidigt med lankor om man blir synad (håll koll på de inledande höjningarna: bluffar han?). Min erfarenhet är att det är alldeles för svårt för de flesta spelare att syna med ca 62, icke färg. Så rent generellt så är deras drag lätta att förutsäga:
Notes sobre la traducció
Pokertext förmodas.
Darrera validació o edició per Porfyhr - 29 Juliol 2007 23:51