Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - انگلیسی-سوئدی - Spelarnas erfarenhet (dom flesta) , heads up (1...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: انگلیسیسوئدی

عنوان
Spelarnas erfarenhet (dom flesta) , heads up (1...
متن
ahhtommy پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی

In general: never call! Of course you don't want to be too predictable, so once and a while you mix in a call. The general idea is to raise a lot and back out early with real garbage if you are reraised (always check out those raises in the beginning: is the guy a bluffer?). My experience is that it is just too difficult for most players to reraise you with something like 62 offsuit. So in general, their actions are pretty well readable:

عنوان
Spelarnas erfarenhet (dom flesta), heads up (1...
ترجمه
سوئدی

Porfyhr ترجمه شده توسط
زبان مقصد: سوئدی

Rent generellt: aldrig call! Du vill ju inte vara för förutsägbar, så ibland så kan man vara med i ett call. Avsikten är då att höja en hel del för att sedan dra sig tillbaka ganska tidigt med lankor om man blir synad (håll koll på de inledande höjningarna: bluffar han?). Min erfarenhet är att det är alldeles för svårt för de flesta spelare att syna med ca 62, icke färg. Så rent generellt så är deras drag lätta att förutsäga:
ملاحظاتی درباره ترجمه
Pokertext förmodas.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Porfyhr - 29 جولای 2007 23:51