Traducció - Romanès-Alemany - Trecator, visator Ma lasi sa ma nasc si sa mor...Estat actual Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:  
Categoria Poesia - Amor / Amistat  La petició d'aquesta traducció és "només el significat" | Trecator, visator Ma lasi sa ma nasc si sa mor... | | Idioma orígen: Romanès
Trecator, visator Ma lasi sa ma nasc si sa mor Relativ, negativ Uitat fara niciun motiv Toata dorinta Toata fiinta mea Urla-n tacere, cere si vrea Prezenta ta |
|
| Vergänglichkeit, Tagträumer, geboren um zu sterben | | Idioma destí: Alemany
Vergänglichkeit, Tagträumer Geboren um zu sterben Relativ, negativ Vergessen werden ohne einen Grund Alle Wünsche All mein Wesen Schreit in Stille, verlangt und möchte Deine Anwesenheit |
|
Darrera validació o edició per Rumo - 26 Novembre 2007 19:54
|