Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Texto original - Alemán - Farbe: titangrau metallic, Polster: Leder Dakota...

Estado actualTexto original
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: AlemánRumano

Categoría Escritura libre

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Farbe: titangrau metallic, Polster: Leder Dakota...
Texto a traducir
Propuesto por Gigi Boss
Idioma de origen: Alemán

elektr. und hintere Seitenscheiben mechanisch, Durchladesystem, Sprachsteuerung, EUROPlus Garantie, Sitzverstellung elektrisch, Skisack, BMW Online, Ehemalige unverbindliche innerhalb Deutschlands gegen geringen Aufpreis möglich!Hinweis:Unsere Angebote werden unverzüglich nach Kauf eingestellt, es kann dadurch sein, dass sich ein gewünschtes Fahrzeug noch nicht in unserer Ausstellung befindet. Bitte informieren Sie sich vor Besuch bei einem unserer
30 Octubre 2008 07:44





Último mensaje

Autor
Mensaje

30 Octubre 2008 13:19

italo07
Cantidad de envíos: 1474
Können wir das übersetzen lassen?

CC: iamfromaustria

2 Noviembre 2008 22:10

iamfromaustria
Cantidad de envíos: 1335
Zuerst sind es nur Aufzählungen von Dingen, dann ein komischer Satz "Ehemalige unverbindliche innerhalb Deutschlands gegen geringen Aufpreis möglich", der keinen Sinn macht... Ich weiß nicht so recht... Der einzig normale Satz wäre der ab "Hinweis". Der letzte ist schon wieder abgeschnitten. Vielleicht sollten wir nur den einen Satz durchgehen lassen und dem Anfragensteller mitteilen, dass das so nicht geht?

2 Noviembre 2008 22:17

italo07
Cantidad de envíos: 1474
Ja das sehe ich genau so wie du. Dieses letzte mal lassen wir es gelten mit der Aufzählung, dafür entferne ich die unvollständigen Sätze.

2 Noviembre 2008 22:19

italo07
Cantidad de envíos: 1474
hmmm Maddie hat es jetzt schon komplett übersetzt. Beim nächsten mal weiß ich bescheid...

2 Noviembre 2008 22:27

iamfromaustria
Cantidad de envíos: 1335
Ich würd's aber unter Maddie's ÜS drunterschreiben, dass manche Sätze nicht ganz vollständig sind, bzw. dass es nur einzelne Wörter sind, damit die Experten das auch wissen.