Juliana og de to sostre som jeg ikke husker navnet paa. Juliana hjalp mig med at veksle penge den dag i byen...vi gik i den stegende hede for at finde en bank som ville veksle mine dollar.
Her er vi saa...det arbejdende folk.
Nota acerca de la traducción
I'm almost sure that this text is Danish, because a Danish girl I met here in Fortaleza wrote it. Hehe.
Well, I'm leaving it as Meaning only, because I can't see any special character in this text, probably because she is still in Brazil and uses our keyboards.
Please translate it to an understandable English, hehe. That's all I ask.
Juliana and the two sisters whose names I don't remember. Juliana helped me exchange money in the town that day... we went, in the scorching heat, to find a bank that would change dollars for me.
Here we are then ... the working people.
Última validación o corrección por lilian canale - 21 Diciembre 2008 11:34
...Juliana and the two sisters whose names I don't remember. Juliana helped me (-) exchange money in the town that day... we went, in the scorching heat, to find a bank that would change (-) dollars for me.