Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Griego-Griego antiguo - Το φως που με οδηγεί είναι πολύ πιο δυνατό από τα μάτια που με περικυκλώνουν.

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: Portugués brasileñoLatínGriegoPersaHebreo

Categoría Oración

Título
Το φως που με οδηγεί είναι πολύ πιο δυνατό από τα μάτια που με περικυκλώνουν.
Texto
Propuesto por Deeesiiree
Idioma de origen: Griego Traducido por bouboukaki

Το φως που με οδηγεί είναι πολύ πιο δυνατό από τα μάτια που με περικυκλώνουν.
Nota acerca de la traducción
Η λέξη forte θα μπορούσε επίσης να μεταφραστεί όπως στην αγγλική μετάφραση ως "έντονο".

Cuidado, esta traducción aún no ha sido evaluada por un experto, puede ser que sea incorrecta.
Título
Τὸ μ' ἀγὸν φῶς
Traducción
Griego antiguo

Traducido por alexfatt
Idioma de destino: Griego antiguo

Τὸ μ' ἀγὸν φῶς πολὺ φέρτερόν ἐστιν ἢ τὰ μ' ἀμφίσταντα ὄμματα.
Nota acerca de la traducción
Attic dialect.
Última corrección por alexfatt - 6 Marzo 2011 10:11





Último mensaje

Autor
Mensaje

1 Mayo 2020 02:42

julatarg
Cantidad de envíos: 6
Parece muy buena. Solo tengo dos observaciones: 1-Quizás "φέρτερόν" podría ser reemplazado por otro adjetivo más afín a la luz, como "λαμπρός". 2-ἀμφίσταντα, si está en presente, debería ser ἀμφιστάμενα.