Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Francés-Inglés - Dans l’enfer de Tumaco, épicentre de la lutte...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: FrancésEspañolInglés

Categoría Periódicos

Título
Dans l’enfer de Tumaco, épicentre de la lutte...
Texto
Propuesto por Francky5591
Idioma de origen: Francés

Une fois de plus, des coups de feu ont retenti sur l’avenue de Tumaco. La panique n’a duré que quelques instants. Rapidement, les passants s’attroupent autour du corps : c’est le mort de la journée, un de plus dans ce port du Sud-Ouest colombien. «La police va prendre tout son temps pour le ramasser, lâche un habitant. Comme d’habitude.»

Título
In Tumaco's hell
Traducción
Inglés

Traducido por hanternoz
Idioma de destino: Inglés

Once again, gunshots are heard on Tumaco Avenue. Panic lasts only a few moments. Quickly, passers-by gather around the corpse: here is the dead-of-the-day, one more in this South-West Colombian harbour. « Police will take some time to collect the body, stated a citizen. As usual. »
Última validación o corrección por lilian canale - 29 Febrero 2012 12:22