Traducerea - Turcă-Engleză - kömür tozu kedinin arkasındaStatus actual Traducerea
| kömür tozu kedinin arkasında | | Limba sursă: Turcă
kömür tozu kedinin arkasında | Observaţii despre traducere | |
|
| Coal dust on a cat's back | | Limba ţintă: Engleză
Coal dust on a cat's back | Observaţii despre traducere | |
|
Validat sau editat ultima dată de către kafetzou - 10 Februarie 2009 18:01
Ultimele mesaje | | | | | 9 Februarie 2009 18:59 | | | Hi Kafetzou, can you help me here, please? I don't understand, is it a saying in English? The text does not make sense (for me), maybe you have a better explanation.
Thank you!
CC: kafetzou | | | 9 Februarie 2009 19:06 | | | It's a word-for-word translation from Turkish into English, but it does not capture the meaning of the saying in Turkish, if there is one. I'm not familiar with it. Turkish experts, can you help us here?
P.S. I would say "on the cat's back", not "behind the cat". CC: canaydemir handyy serba FIGEN KIRCI ankarahastanesi p0mmes_frites smy | | | 9 Februarie 2009 19:09 | | | If it's not an expression in Turkish, I would translate it as follows:
"coal dust on a cat's back" (with no verb - maybe it comes from some longer sentence, like "It disappeared like coal dust on a black cat's back".) | | | 9 Februarie 2009 19:21 | | | Thank you very much, than neither the Romanian text was correct. | | | 10 Februarie 2009 10:04 | | | "coal dust on cat's back" sounds right | | | 10 Februarie 2009 18:02 | | | I've edited the English - Dramati, who originally accepted this, is no longer an English expert. |
|
|