Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Turco-Inglese - kömür tozu kedinin arkasında

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoIngleseRumeno

Titolo
kömür tozu kedinin arkasında
Testo
Aggiunto da muhammet57
Lingua originale: Turco

kömür tozu kedinin arkasında
Note sulla traduzione
merhaba

Titolo
Coal dust on a cat's back
Traduzione
Inglese

Tradotto da sirinler
Lingua di destinazione: Inglese

Coal dust on a cat's back
Note sulla traduzione
hi.:))
Ultima convalida o modifica di kafetzou - 10 Febbraio 2009 18:01





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

9 Febbraio 2009 18:59

iepurica
Numero di messaggi: 2102
Hi Kafetzou, can you help me here, please? I don't understand, is it a saying in English? The text does not make sense (for me), maybe you have a better explanation.

Thank you!
CC: kafetzou

9 Febbraio 2009 19:06

kafetzou
Numero di messaggi: 7963
It's a word-for-word translation from Turkish into English, but it does not capture the meaning of the saying in Turkish, if there is one. I'm not familiar with it. Turkish experts, can you help us here?

P.S. I would say "on the cat's back", not "behind the cat".

CC: canaydemir handyy serba FIGEN KIRCI ankarahastanesi p0mmes_frites smy

9 Febbraio 2009 19:09

kafetzou
Numero di messaggi: 7963
If it's not an expression in Turkish, I would translate it as follows:

"coal dust on a cat's back" (with no verb - maybe it comes from some longer sentence, like "It disappeared like coal dust on a black cat's back".)

9 Febbraio 2009 19:21

iepurica
Numero di messaggi: 2102
Thank you very much, than neither the Romanian text was correct.

10 Febbraio 2009 10:04

canaydemir
Numero di messaggi: 36
"coal dust on cat's back" sounds right

10 Febbraio 2009 18:02

kafetzou
Numero di messaggi: 7963
I've edited the English - Dramati, who originally accepted this, is no longer an English expert.