Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-英語 - kömür tozu kedinin arkasında

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語 ルーマニア語

タイトル
kömür tozu kedinin arkasında
テキスト
muhammet57様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

kömür tozu kedinin arkasında
翻訳についてのコメント
merhaba

タイトル
Coal dust on a cat's back
翻訳
英語

sirinler様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

Coal dust on a cat's back
翻訳についてのコメント
hi.:))
最終承認・編集者 kafetzou - 2009年 2月 10日 18:01





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 2月 9日 18:59

iepurica
投稿数: 2102
Hi Kafetzou, can you help me here, please? I don't understand, is it a saying in English? The text does not make sense (for me), maybe you have a better explanation.

Thank you!
CC: kafetzou

2009年 2月 9日 19:06

kafetzou
投稿数: 7963
It's a word-for-word translation from Turkish into English, but it does not capture the meaning of the saying in Turkish, if there is one. I'm not familiar with it. Turkish experts, can you help us here?

P.S. I would say "on the cat's back", not "behind the cat".

CC: canaydemir handyy serba FIGEN KIRCI ankarahastanesi p0mmes_frites smy

2009年 2月 9日 19:09

kafetzou
投稿数: 7963
If it's not an expression in Turkish, I would translate it as follows:

"coal dust on a cat's back" (with no verb - maybe it comes from some longer sentence, like "It disappeared like coal dust on a black cat's back".)

2009年 2月 9日 19:21

iepurica
投稿数: 2102
Thank you very much, than neither the Romanian text was correct.

2009年 2月 10日 10:04

canaydemir
投稿数: 36
"coal dust on cat's back" sounds right

2009年 2月 10日 18:02

kafetzou
投稿数: 7963
I've edited the English - Dramati, who originally accepted this, is no longer an English expert.