Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Турецкий-Английский - kömür tozu kedinin arkasında

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийАнглийскийРумынский

Статус
kömür tozu kedinin arkasında
Tекст
Добавлено muhammet57
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

kömür tozu kedinin arkasında
Комментарии для переводчика
merhaba

Статус
Coal dust on a cat's back
Перевод
Английский

Перевод сделан sirinler
Язык, на который нужно перевести: Английский

Coal dust on a cat's back
Комментарии для переводчика
hi.:))
Последнее изменение было внесено пользователем kafetzou - 10 Февраль 2009 18:01





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

9 Февраль 2009 18:59

iepurica
Кол-во сообщений: 2102
Hi Kafetzou, can you help me here, please? I don't understand, is it a saying in English? The text does not make sense (for me), maybe you have a better explanation.

Thank you!
CC: kafetzou

9 Февраль 2009 19:06

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
It's a word-for-word translation from Turkish into English, but it does not capture the meaning of the saying in Turkish, if there is one. I'm not familiar with it. Turkish experts, can you help us here?

P.S. I would say "on the cat's back", not "behind the cat".

CC: canaydemir handyy serba FIGEN KIRCI ankarahastanesi p0mmes_frites smy

9 Февраль 2009 19:09

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
If it's not an expression in Turkish, I would translate it as follows:

"coal dust on a cat's back" (with no verb - maybe it comes from some longer sentence, like "It disappeared like coal dust on a black cat's back".)

9 Февраль 2009 19:21

iepurica
Кол-во сообщений: 2102
Thank you very much, than neither the Romanian text was correct.

10 Февраль 2009 10:04

canaydemir
Кол-во сообщений: 36
"coal dust on cat's back" sounds right

10 Февраль 2009 18:02

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
I've edited the English - Dramati, who originally accepted this, is no longer an English expert.