Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Turski-Engleski - kömür tozu kedinin arkasında

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiEngleskiRumunski

Natpis
kömür tozu kedinin arkasında
Tekst
Podnet od muhammet57
Izvorni jezik: Turski

kömür tozu kedinin arkasında
Napomene o prevodu
merhaba

Natpis
Coal dust on a cat's back
Prevod
Engleski

Preveo sirinler
Željeni jezik: Engleski

Coal dust on a cat's back
Napomene o prevodu
hi.:))
Poslednja provera i obrada od kafetzou - 10 Februar 2009 18:01





Poslednja poruka

Autor
Poruka

9 Februar 2009 18:59

iepurica
Broj poruka: 2102
Hi Kafetzou, can you help me here, please? I don't understand, is it a saying in English? The text does not make sense (for me), maybe you have a better explanation.

Thank you!
CC: kafetzou

9 Februar 2009 19:06

kafetzou
Broj poruka: 7963
It's a word-for-word translation from Turkish into English, but it does not capture the meaning of the saying in Turkish, if there is one. I'm not familiar with it. Turkish experts, can you help us here?

P.S. I would say "on the cat's back", not "behind the cat".

CC: canaydemir handyy serba FIGEN KIRCI ankarahastanesi p0mmes_frites smy

9 Februar 2009 19:09

kafetzou
Broj poruka: 7963
If it's not an expression in Turkish, I would translate it as follows:

"coal dust on a cat's back" (with no verb - maybe it comes from some longer sentence, like "It disappeared like coal dust on a black cat's back".)

9 Februar 2009 19:21

iepurica
Broj poruka: 2102
Thank you very much, than neither the Romanian text was correct.

10 Februar 2009 10:04

canaydemir
Broj poruka: 36
"coal dust on cat's back" sounds right

10 Februar 2009 18:02

kafetzou
Broj poruka: 7963
I've edited the English - Dramati, who originally accepted this, is no longer an English expert.