| | |
| | 4 Aprilie 2008 17:08 |
| dramatiNumărul mesajelor scrise: 972 | A little English Editing was necessary. I don't know if it will pass the Romanian speakers but the English is now o.k. |
| | 4 Aprilie 2008 17:14 |
| Oana F.Numărul mesajelor scrise: 388 | has intruded upon me I don't like, it should be slang, but I don't know in English how to say "Don't interefere!" in slang |
| | 4 Aprilie 2008 18:31 |
| azitradNumărul mesajelor scrise: 970 | Taking into account that the Romanian text is awfull, full of slang and grammar mistakes and almost impossible, I think you had a lot of courage to translate it and you actually did a great job. |
| | 4 Aprilie 2008 19:36 |
| MÃ¥ddieNumărul mesajelor scrise: 1285 | O repeÅ£ie care nu schimbă sensul dar nu are ce căuta acolo "and and".
Nu prea ai valoarea mea... este tradus uÅŸor inexact "You still don't value things as much as I do". |
| | 4 Aprilie 2008 20:02 |
| | Traducerea facuta pentru "nu prea ai valoarea mea" ...nu e cea mai potrivita. |
| | 4 Aprilie 2008 20:09 |
| Oana F.Numărul mesajelor scrise: 388 | for me that "prea" is there only to keep the rythm of the text, that's why I omitted it |
| | 5 Aprilie 2008 00:12 |
| | Pentru mine este clar un fragment dintr-o manea (sau ceva de genul), iar acest "nu prea ai valoarea mea" nu se referă la felul în care preţuiesc eu lucrurile, ci la mine (cel din text)ca valoare. Ceva asemănător cu "you are not quite as valuable/precious as I am". In rest e OK. |
| | 5 Aprilie 2008 00:15 |
| Oana F.Numărul mesajelor scrise: 388 | well, I don't know what to say, Dramati changed like that. I think he misunderstood what I wanted to say |
| | 5 Aprilie 2008 00:18 |
| | I'm sure he doesn't have to listen to such songs every day as I do , but I guess somebody should explain him what this is about. |
| | 5 Aprilie 2008 00:20 |
| Oana F.Numărul mesajelor scrise: 388 | manea, nemanea, mi-a dat de furca prostia asta |
| | 5 Aprilie 2008 18:36 |
| mygunesNumărul mesajelor scrise: 221 | Oana,tin sa te felicit pentru "curajul" de care ai dat dovada traducand acesta fraza. |
| | 5 Aprilie 2008 18:38 |
| Oana F.Numărul mesajelor scrise: 388 | Thank you, Mygunes, it's the last time I'm doing such a horrible text |
| | 5 Aprilie 2008 19:23 |
| dramatiNumărul mesajelor scrise: 972 | I will accept it Oana, especially since a lot of the things said about it were not in English and what was, seemed to be ok.
Best of the day to you!
David |
| | 5 Aprilie 2008 22:09 |
| | Oh, girls, you should have seen how it looked in the begining.... |
| | 5 Aprilie 2008 22:37 |
| Oana F.Numărul mesajelor scrise: 388 | You are great, Iepurica. These texs are awful, but in the same time they are a real challenge... |