Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



20Traducerea - Turcă-Engleză - Ä°nsan dünyada ancak dünyaya boÅŸverdiÄŸi zaman...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăEnglezăRusă

Categorie Discurs

Titlu
İnsan dünyada ancak dünyaya boşverdiği zaman...
Text
Înscris de fuatkurt
Limba sursă: Turcă

İnsan dünyada, ancak dünyaya boşverdiği zaman mutlu olur. Benim neden dünyayı boşverdiğimi anlamayanlar, sizlerde beni boşverin!

Titlu
only when
Traducerea
Engleză

Tradus de handyy
Limba ţintă: Engleză

A person can be happy in life only when he doesn't worry about the world. Those of you who can't understand why I don't worry about the world - don't worry about me either!
Validat sau editat ultima dată de către kafetzou - 2 August 2008 01:34





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

30 Iulie 2008 01:38

kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
1) Handyy, I don't understand why you used "do so" in the second sentence, rather than repeating the phrase, as the writer did in Turkish. Also, the concept of "boÅŸvermek" needs to be repeated in the second half of the second sentence too - otherwise it doesn't make sense. But I can see why you didn't want to say "don't care about me" - that sounds strange in English. How about if we find a different verb that could be used in all three places? How about "not worry about"?

2) I don't know where you got the idea of "snap your fingers" - I've never heard that with this meaning.

3) "You all" is not correct English, but you can say "Those of you".

30 Iulie 2008 23:44

handyy
Numărul mesajelor scrise: 2118
I especially avoid repeating the same words, indeed. then it becomes like that:

One can be happy in his life, only when he doesn't worry about the world. Those of you -who can't get why I don't worry about the world- don't worry about me either!

(I knew that "snap your fingers at" as "to disregard". Am I wrong?)

btw, could I say "All of you who can't get why I don't worry about the world-..."?? Is this wrong too?

and thanks for your help

31 Iulie 2008 03:38

kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
I don't know that usage of "snap your fingers" - I only know it as symbolizing that you want quick service!

Yes, please make the changes you wrote in your last post. BTW, you should put spaces both before and after the "-".

Suggestion: Instead of saying "can't get", you can make it simpler by using the more common "can't understand" - that has only one meaning.

Also, don't forget "those of you" instead of "all of you".

1 August 2008 23:42

handyy
Numărul mesajelor scrise: 2118
done! thanks a lot for your help

2 August 2008 01:34

kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
I made a couple more edits before I accepted it - I hope you're OK with them.

2 August 2008 03:34

fuatkurt
Numărul mesajelor scrise: 1
Teşekkürler...

2 August 2008 05:28

kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
Rica ederiz.

2 August 2008 13:11

handyy
Numărul mesajelor scrise: 2118
It's OK Kafetzou, thanks.