Acasă
Stiri
Traducerea
Proiect
Forum
Ajutor
Utilizatori
Autentificare
Înregistrare
. .
•Acasă
•Introdu un text nou de tradus
•Traduceri cerute
•Traduceri completate
•
Traduceri preferate
•
•Traducerea site-ului
•Căutare
▪Schimb gratuit de limbi
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
▪▪Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducerea - Suedeză-Italiană - Jag ville aldrig förstÃ¥ detta sprÃ¥k, men jag kan ...
Status actual
Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Categorie
Poezie
Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Jag ville aldrig förstå detta språk, men jag kan ...
Text
Înscris de
luca822
Limba sursă: Suedeză
Jag ville aldrig förstå detta språk, men jag kan säga: jag älskar dig, mitt hjärta är brustet.
Observaţii despre traducere
Edits done by pias 080818.
Before edits: "jag vilja aldrig begripa detta språk,men jag kanna yttra jag i älska,min hjärta bruten"
Titlu
Non ho mai...
Traducerea
Italiană
Tradus de
ali84
Limba ţintă: Italiană
Non ho mai voluto capire questa lingua, ma posso dire: ti amo, il mio cuore è rotto.
Validat sau editat ultima dată de către
Ricciodimare
- 29 August 2008 14:35