Traducerea - Suedeză-Germană - Jag ville aldrig förstÃ¥ detta sprÃ¥k, men jag kan ...Status actual Traducerea
Categorie Poezie Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie | Jag ville aldrig förstÃ¥ detta sprÃ¥k, men jag kan ... | | Limba sursă: Suedeză
Jag ville aldrig förstÃ¥ detta sprÃ¥k, men jag kan säga: jag älskar dig, mitt hjärta är brustet. | Observaţii despre traducere | Edits done by pias 080818.
Before edits: "jag vilja aldrig begripa detta språk,men jag kanna yttra jag i älska,min hjärta bruten" |
|
| Ich wollte nie diese Sprache verstehen, | | Limba ţintă: Germană
Ich wollte nie diese Sprache verstehen, aber ich kann sagen: Ich liebe dich, mein Herz ist gebrochen. | Observaţii despre traducere | brustit Supin von brista bersten |
|
Validat sau editat ultima dată de către iamfromaustria - 26 Septembrie 2008 19:22
|