Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



36Textul original - Daneză - Æblet

Status actualTextul original
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: DanezăEnglezăPoloneză

Categorie Poezie

Titlu
Æblet
Text de tradus
Înscris de Minny
Limba sursă: Daneză

Æblet

Der hang et æble på træet.
Det var ikke det eneste æble,
men det hang for sig selv. Ude på grenen.

Det var rødt.
Ikke rødere end de andre og heller ikke større,
men det hang for sig selv. Derude på grenen.

Hvad tænkte det på?
Hvis æbler overhoved kan tænke.
PÃ¥ vind og vejr?
Nej. Måske tænkte det på,
hvornår nogen ville plukke det?
Ja, det var nok sandsynligt.

Hvis man kiggede efter, var det træt.
Meget træt. Af at hænge dér alene.
Selvfølgelig. Hvem vil hænge alene?
Dét er der jo ikke noget normalt menneske, der vil,
så hvorfor skulle æbler ville det?
Ja, det er rigtigt. Det sad simpelthen
og ventede på at få lov til at komme ned.

Jeg tror, jeg går hen og plukker det.
Observaţii despre traducere
Da det er et digt, er det vigtigere, at oversættelsen er smukt end ordret.

Britisk engelsk.
25 August 2008 09:50





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

25 August 2008 12:05

pias
Numărul mesajelor scrise: 8113
Sweet poem Minny
I hope my translation is fair enough.

25 August 2008 12:27

Minny
Numărul mesajelor scrise: 271
Hi Pias,
It looks great to me. Thanks a lot. I am glad that you like it.
Minny