Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



36Оригінальний текст - Данська - Æblet

Поточний статусОригінальний текст
Цей текст можна переглянути такими мовами: ДанськаАнглійськаПольська

Категорія Поезія

Заголовок
Æblet
Тексти для перекладу
Публікацію зроблено Minny
Мова оригіналу: Данська

Æblet

Der hang et æble på træet.
Det var ikke det eneste æble,
men det hang for sig selv. Ude på grenen.

Det var rødt.
Ikke rødere end de andre og heller ikke større,
men det hang for sig selv. Derude på grenen.

Hvad tænkte det på?
Hvis æbler overhoved kan tænke.
PÃ¥ vind og vejr?
Nej. Måske tænkte det på,
hvornår nogen ville plukke det?
Ja, det var nok sandsynligt.

Hvis man kiggede efter, var det træt.
Meget træt. Af at hænge dér alene.
Selvfølgelig. Hvem vil hænge alene?
Dét er der jo ikke noget normalt menneske, der vil,
så hvorfor skulle æbler ville det?
Ja, det er rigtigt. Det sad simpelthen
og ventede på at få lov til at komme ned.

Jeg tror, jeg går hen og plukker det.
Пояснення стосовно перекладу
Da det er et digt, er det vigtigere, at oversættelsen er smukt end ordret.

Britisk engelsk.
25 Серпня 2008 09:50





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

25 Серпня 2008 12:05

pias
Кількість повідомлень: 8113
Sweet poem Minny
I hope my translation is fair enough.

25 Серпня 2008 12:27

Minny
Кількість повідомлень: 271
Hi Pias,
It looks great to me. Thanks a lot. I am glad that you like it.
Minny