Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Textul original - Turcă - seni iyi görmedim

Status actualTextul original
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăRomânăFrancezăItalianăEnglezăGermană

Categorie Viaţa cotidiană

Titlu
seni iyi görmedim
Text de tradus
Înscris de burcuaksoy
Limba sursă: Turcă

seni iyi görmedim
15 Februarie 2009 19:48





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

19 Februarie 2009 08:53

Tzicu-Sem
Numărul mesajelor scrise: 493
Hello,

Is it possible for this text to be listed twice? See here(5th text box down).

19 Februarie 2009 12:20

iepurica
Numărul mesajelor scrise: 2102
Can I get an English bridge here, please?

Thank you very much.

CC: FIGEN KIRCI

19 Februarie 2009 12:21

iepurica
Numărul mesajelor scrise: 2102
Tzicu, tu te referi la aceeasi pagina in linkul pe care l-ai furnizat. Nu inteleg...

19 Februarie 2009 15:55

Tzicu-Sem
Numărul mesajelor scrise: 493
Hm, nici eu nu prea înţeleg.
Uitându-mă pe lista de texte de tradus mie acest text îmi apare de două ori, o dată cu cerere pentru traducere în limba română ce să fie făcută strict de un expert (pe undeva pe la pag. 7 în listă), iar în altă parte era o cerere pentru mai multe limbi (unde traducerea pentru limba română nu mai era cerută să fie de către un expert)(undeva pagina 2 sau 3 în lista de txte). Aşa îmi apare mie.
Nu înţeleg nici eu

19 Februarie 2009 16:01

Freya
Numărul mesajelor scrise: 1910
E acelaşi la care lăsăm noi comentarii acum. L-am "identificat" şi eu. Nu cred că mai e alt text la fel ca ăsta...dar oricând se poate da un "search". ^_^

19 Februarie 2009 16:13

iepurica
Numărul mesajelor scrise: 2102
M-am lămurit. Traducerea n engleză e cerută de un utilizator, cea în română de alt utilizator, iar celelalte două limbi ţintă sunt introduse de un al treilea. De aceea probabil că îţi apare diferit.

19 Februarie 2009 16:25

Freya
Numărul mesajelor scrise: 1910
Deci de asta imi mai apar si mie, uneori, aceleasi texte de mai multe ori, dar cu limbi-tinta diferite. Mai e si cazul cand jp trebuie sa le uneasca, limbile-tinta...Dar aici nu e vorba de asa ceva. Toate sunt la locul lor.

19 Februarie 2009 17:18

Tzicu-Sem
Numărul mesajelor scrise: 493
Înţeleg. Ineresant
Bine că totuşi există o explicaţie

20 Februarie 2009 20:29

FIGEN KIRCI
Numărul mesajelor scrise: 2543
hi, iepurica!
it has same meaning with 'you look unwell'.

21 Februarie 2009 00:23

iepurica
Numărul mesajelor scrise: 2102
thanks, figen, I've donated the points.

21 Februarie 2009 10:36

FIGEN KIRCI
Numărul mesajelor scrise: 2543
thanks, but it wasn't necessary, dear iepurica!