| |
|
原稿 - トルコ語 - seni iyi görmedim現状 原稿
カテゴリ 日常生活
| | | 原稿の言語: トルコ語
seni iyi görmedim |
|
2009年 2月 15日 19:48
最新記事 | | | | | 2009年 2月 19日 08:53 | | | Hello,
Is it possible for this text to be listed twice? See here(5th text box down). | | | 2009年 2月 19日 12:20 | | | Can I get an English bridge here, please?
Thank you very much. CC: FIGEN KIRCI | | | 2009年 2月 19日 12:21 | | | Tzicu, tu te referi la aceeasi pagina in linkul pe care l-ai furnizat. Nu inteleg... | | | 2009年 2月 19日 15:55 | | | Hm, nici eu nu prea înÅ£eleg.
Uitându-mă pe lista de texte de tradus mie acest text îmi apare de două ori, o dată cu cerere pentru traducere în limba română ce să fie făcută strict de un expert (pe undeva pe la pag. 7 în listă), iar în altă parte era o cerere pentru mai multe limbi (unde traducerea pentru limba română nu mai era cerută să fie de către un expert)(undeva pagina 2 sau 3 în lista de txte). Aşa îmi apare mie.
Nu înţeleg nici eu
| | | 2009年 2月 19日 16:01 | | | E acelaÅŸi la care lăsăm noi comentarii acum. L-am "identificat" ÅŸi eu. Nu cred că mai e alt text la fel ca ăsta...dar oricând se poate da un "search". ^_^ | | | 2009年 2月 19日 16:13 | | | M-am lămurit. Traducerea n engleză e cerută de un utilizator, cea în română de alt utilizator, iar celelalte două limbi Å£intă sunt introduse de un al treilea. De aceea probabil că îţi apare diferit. | | | 2009年 2月 19日 16:25 | | | Deci de asta imi mai apar si mie, uneori, aceleasi texte de mai multe ori, dar cu limbi-tinta diferite. Mai e si cazul cand jp trebuie sa le uneasca, limbile-tinta...Dar aici nu e vorba de asa ceva. Toate sunt la locul lor. | | | 2009年 2月 19日 17:18 | | | ÃŽnÅ£eleg. Ineresant
Bine că totuşi există o explicaţie
| | | 2009年 2月 20日 20:29 | | | hi, iepurica!
it has same meaning with 'you look unwell'. | | | 2009年 2月 21日 00:23 | | | thanks, figen, I've donated the points. | | | 2009年 2月 21日 10:36 | | | thanks, but it wasn't necessary, dear iepurica!
|
|
| |
|