Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Italiană-Suedeză - okänt mail pÃ¥ italienska

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: ItalianăSuedeză

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
okänt mail på italienska
Text
Înscris de pär
Limba sursă: Italiană

quando abbiamo parlato oggi ho dimenticato che viene giovedì la sorella di una amica per rimanere tre settimane... Quindi, posso vederti a casa mia martedì o mercoledì sera. Non so ma oggi dopo il nostro giro ho avuto una grande voglia di te...O in inglese, you turned me on today, e spero di riuscire a vederci presto.
Poi ho parlato con Massimo, e lui ha detto che la casa bianca non è già venduta. Ha confermato il padre dell'avvocato sta discutendo per comprarla ma non hanno firmato niente.

Titlu
okänt mail på italienska
Traducerea
Suedeză

Tradus de lenab
Limba ţintă: Suedeză

när vi pratade idag glömde jag att systern till en väninna kommer på torsdag för att stanna i tre veckor... Alltså kan jag träffa dig hemma hos mig på tisdag och onsdag kväll. Jag vet inte, men idag efter vår tur har jag känt stor lust till dig... Eller på engelska, "you turned me on today", och jag hoppas att jag snart kan träffa dig.
Sedan har jag pratat med Massimo, och han sa att det vita huset inte är sålt ännu. Han bekräftade att advokatens pappa diskuterar om att köpa det men de har inte skrivit under något.
Validat sau editat ultima dată de către pias - 30 Martie 2009 22:31





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

24 Martie 2009 17:52

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Jag tror att "you turned me on today" bör inom citationstecken.

24 Martie 2009 17:57

lenab
Numărul mesajelor scrise: 1084
Ja, det borde det vara! Vi får be Pia ändra