Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Alte limbi-Franceză - vita zay aloha ny une semaine. mahafinaritra...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: Alte limbiFrancezăEngleză

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
vita zay aloha ny une semaine. mahafinaritra...
Text
Înscris de Francky5591
Limba sursă: Alte limbi

vita zay aloha ny une semaine. mahafinaritra daholo ny mpiaramiasa, ato @ tantine bodo za zao io no mandefa mail, vao tonga avy any cambrai satria any no tena miasa, de miakatra manao week-end aty @ fianakaviana. @ lundi mankany lille vao maraina hanao ny inscription sy hanao cours (ap-midi), de avy eo mody any cambrai ny hariva vers 17h qui dure 1h de temps avec 75 km de parcours; mardi ao cambrai toute la journée; ny mercredi
Observaţii despre traducere
SOURCE LANGUAGE IS MALAGASY (MADAGASCAR)

Titlu
programme de la semaine
Traducerea
Franceză

Tradus de njara
Limba ţintă: Franceză

La semaine est finie, tous mes collègues de travail sont sympas, je suis en train d'envoyer ce mail de l'ordinateur de tantine Bodo (je suis chez eux maintenant), je suis à peine arrivé de Cambrai parce que c'est là où je travaille vraiment, je viens ici seulement le week-end pour voir la famille. Lundi matin je dois aller à Lille pour m'inscrire et faire des cours l'après-midi, après quoi je rentrerai à Cambrai le soir vers 17h, le voyage dure 1h de temps pour 75 km de parcours, mardi je serai à Cambrai toute la journée, le mercredi...
Validat sau editat ultima dată de către Francky5591 - 15 Iulie 2010 21:32





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

17 Iunie 2010 00:10

Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
Mêmes commentaires que pour votre autre traduction. J'ai vu que vous aviez utilisé un accent à "où", je vous rappelle donc que les accents et diacritiques sont obligatoires dans les traductions.

20 Iunie 2010 14:22

Jeffw
Numărul mesajelor scrise: 5
Few things are definitely not/don't sound French enough :
"collègues de travail"--> collègues
"ce mail"--> cet email
"1h de temps"--> 1 heure
"parcours"--> trajet

An over all tiny lack of 'Frenchiness', but nothing to serious...