Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



569Traducerea - Engleză-Arabă - Each small candle

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: EnglezăGermanăItalianăPortugheză brazilianăPortughezăTurcăChinezăFrancezăGreacăSârbăSpaniolăDanezăMaghiarãChineză simplificatăArabăEbraicãOlandezăPolonezăRusăUcrainianăBulgarăRomânăAlbanezăSuedezăNorvegianăFinlandezăCehăBosniacCroatăLimba persanăJaponezăSlovacăLimba latinăCoreanăLituanianăKlingonă
Traduceri cerute: Chineză literară

Categorie Cântec

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Each small candle
Text
Înscris de Rumo
Limba sursă: Engleză

Not the torturer will scare me
Nor the body's final fall
Nor the barrels of death's rifles
Nor the shadows on the wall
Nor the night when to the ground
The last dim star of pain is hurled
But the blind indifference
Of a merciless unfeeling world

And each small candle
Lights a corner of the dark...
Observaţii despre traducere
From a song by Roger Waters
Source: http://www.roger-waters.com/candle.html

Please keep sense and meaning, translations have not necessarily got to be as poetical (but if you have nice lyrical ideas, don't hesitate to use them).^^





Titlu
كلّ شمعة صغيرة
Traducerea
Arabă

Tradus de shadim
Limba ţintă: Arabă

لَيسَ المعذّبَ سَيُخيفُني
ولا سقوطُ الجسمَ النهائيَ
ولا البراميلُ مِنْ بنادقِ الموتِ
ولا الظلالُ على الحائطِ
ولا الليلُ عندما على الأرض
إنّ النجمَ الخافتَ الأخيرَ للألمِ مَقْذُوفُ
لكن اللامبالاةَ العمياءَ
عالم قاسي عديم الشعور

وكُلّ شمعة صغيرة
تضيء زاوية الظلامِ. . .
Validat sau editat ultima dată de către marhaban - 10 Iulie 2007 16:00





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

5 Mai 2008 03:41

hasen
Numărul mesajelor scrise: 5
May I suggest a better Arabic translation? I can't submit it using the "translate" button.

Here goes ..

لا المُعَذِّبُ باللذِي يُخِيفُنِي
وَلا السُّقُوطُ الأَخِيْرُ لِلجَسَدِ
وَلا مَواسِيرُ بَنَادِقِ المَوْتِ
وَلا الظِلالُ عَلَى الجُدْرَانِ
وَلا اللَّيلُ إذْ نَحْوَ الأَرْضِ
يَنْدَفِعُ آخِرُ نُجُومِ الأَلَمِ الخَافِتَةِ

بَل اللامُبالاةُ العَمياءُ
لِلعالَمِ القاسِي بِلا شُعُورٍ

كُلُّ شَمْعَةٍ صَغِيرَةٍ
تُضيءُ زاويَةً فِي الظَّلامِ

5 Mai 2008 03:59

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
hasen,
This translation was accepted by an expert what means that it was considered correct.

5 Mai 2008 04:01

hasen
Numărul mesajelor scrise: 5
I didn't say it's wrong, it's okay, but I think it's a bit weak, that's all

5 Mai 2008 04:16

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Well, since this translation is from July/2007, I guess the requester must have used it already.
Anyway he will receive your message.

20 Noiembrie 2008 15:49

Multilinguist
Numărul mesajelor scrise: 2
Any way the translation made by the hassen is more appropriate.