Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Daneză-Germană - Kære Tillykke med fødselsdagen! Vi skriver en...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: DanezăGermană

Titlu
Kære Tillykke med fødselsdagen! Vi skriver en...
Text
Înscris de Xenia-stabel
Limba sursă: Daneză

Kære
Tillykke med fødselsdagen!
Vi skriver en hilsen fra Danmark og vi håber I bliver glade for vores lille gave.
Vi er to hørehæmmede piger der kan godt lide jeres musik.
Foråret var vi med til Zimmer 483 koncert i Berlin. Det var rigtig godt og vi håber at selvfølgelig I kommer snart til Danmark.

Kærlig hilsen

Titlu
ich gratuliere Dir zum Geburtstag!
Traducerea
Germană

Tradus de Rodrigues
Limba ţintă: Germană

Liebe(r),

ich gratuliere Dir zum Geburtstag!
Wir schreiben Grüße aus Dänemark und wir hoffen, dass Dir unser kleines Geschenk gefällt.
Wir sind zwei schwerhörige Mädchen, welche eure Musik mögen.
Letztes Jahr waren wir beim "Zimmer-483"-Konzert in Berlin. Es war wirklich gut, wir hoffen natürlich, dass ihr bald einmal nach Dänemark kommen werdet.

Viele liebe Grüße,
Validat sau editat ultima dată de către Rumo - 16 Septembrie 2007 14:20





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

13 Septembrie 2007 11:25

MellowJoe
Numărul mesajelor scrise: 10
"trotzdem" is not necessary. They just wrote "who likes your music".

"deine Musik" is wrong as "jeres musik" means "Your" as in more people. What is that in German? "Unsere"???

"Foråret" means "sping"

"du bald".. again more than one person.