Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Danski-Nemacki - Kære Tillykke med fødselsdagen! Vi skriver en...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: DanskiNemacki

Natpis
Kære Tillykke med fødselsdagen! Vi skriver en...
Tekst
Podnet od Xenia-stabel
Izvorni jezik: Danski

Kære
Tillykke med fødselsdagen!
Vi skriver en hilsen fra Danmark og vi håber I bliver glade for vores lille gave.
Vi er to hørehæmmede piger der kan godt lide jeres musik.
Foråret var vi med til Zimmer 483 koncert i Berlin. Det var rigtig godt og vi håber at selvfølgelig I kommer snart til Danmark.

Kærlig hilsen

Natpis
ich gratuliere Dir zum Geburtstag!
Prevod
Nemacki

Preveo Rodrigues
Željeni jezik: Nemacki

Liebe(r),

ich gratuliere Dir zum Geburtstag!
Wir schreiben Grüße aus Dänemark und wir hoffen, dass Dir unser kleines Geschenk gefällt.
Wir sind zwei schwerhörige Mädchen, welche eure Musik mögen.
Letztes Jahr waren wir beim "Zimmer-483"-Konzert in Berlin. Es war wirklich gut, wir hoffen natürlich, dass ihr bald einmal nach Dänemark kommen werdet.

Viele liebe Grüße,
Poslednja provera i obrada od Rumo - 16 Septembar 2007 14:20





Poslednja poruka

Autor
Poruka

13 Septembar 2007 11:25

MellowJoe
Broj poruka: 10
"trotzdem" is not necessary. They just wrote "who likes your music".

"deine Musik" is wrong as "jeres musik" means "Your" as in more people. What is that in German? "Unsere"???

"Foråret" means "sping"

"du bald".. again more than one person.