Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Danese-Tedesco - Kære Tillykke med fødselsdagen! Vi skriver en...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: DaneseTedesco

Titolo
Kære Tillykke med fødselsdagen! Vi skriver en...
Testo
Aggiunto da Xenia-stabel
Lingua originale: Danese

Kære
Tillykke med fødselsdagen!
Vi skriver en hilsen fra Danmark og vi håber I bliver glade for vores lille gave.
Vi er to hørehæmmede piger der kan godt lide jeres musik.
Foråret var vi med til Zimmer 483 koncert i Berlin. Det var rigtig godt og vi håber at selvfølgelig I kommer snart til Danmark.

Kærlig hilsen

Titolo
ich gratuliere Dir zum Geburtstag!
Traduzione
Tedesco

Tradotto da Rodrigues
Lingua di destinazione: Tedesco

Liebe(r),

ich gratuliere Dir zum Geburtstag!
Wir schreiben Grüße aus Dänemark und wir hoffen, dass Dir unser kleines Geschenk gefällt.
Wir sind zwei schwerhörige Mädchen, welche eure Musik mögen.
Letztes Jahr waren wir beim "Zimmer-483"-Konzert in Berlin. Es war wirklich gut, wir hoffen natürlich, dass ihr bald einmal nach Dänemark kommen werdet.

Viele liebe Grüße,
Ultima convalida o modifica di Rumo - 16 Settembre 2007 14:20





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

13 Settembre 2007 11:25

MellowJoe
Numero di messaggi: 10
"trotzdem" is not necessary. They just wrote "who likes your music".

"deine Musik" is wrong as "jeres musik" means "Your" as in more people. What is that in German? "Unsere"???

"Foråret" means "sping"

"du bald".. again more than one person.