Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 덴마크어-독일어 - Kære Tillykke med fødselsdagen! Vi skriver en...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 덴마크어독일어

제목
Kære Tillykke med fødselsdagen! Vi skriver en...
본문
Xenia-stabel에 의해서 게시됨
원문 언어: 덴마크어

Kære
Tillykke med fødselsdagen!
Vi skriver en hilsen fra Danmark og vi håber I bliver glade for vores lille gave.
Vi er to hørehæmmede piger der kan godt lide jeres musik.
Foråret var vi med til Zimmer 483 koncert i Berlin. Det var rigtig godt og vi håber at selvfølgelig I kommer snart til Danmark.

Kærlig hilsen

제목
ich gratuliere Dir zum Geburtstag!
번역
독일어

Rodrigues에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 독일어

Liebe(r),

ich gratuliere Dir zum Geburtstag!
Wir schreiben Grüße aus Dänemark und wir hoffen, dass Dir unser kleines Geschenk gefällt.
Wir sind zwei schwerhörige Mädchen, welche eure Musik mögen.
Letztes Jahr waren wir beim "Zimmer-483"-Konzert in Berlin. Es war wirklich gut, wir hoffen natürlich, dass ihr bald einmal nach Dänemark kommen werdet.

Viele liebe Grüße,
Rumo에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 9월 16일 14:20





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 9월 13일 11:25

MellowJoe
게시물 갯수: 10
"trotzdem" is not necessary. They just wrote "who likes your music".

"deine Musik" is wrong as "jeres musik" means "Your" as in more people. What is that in German? "Unsere"???

"Foråret" means "sping"

"du bald".. again more than one person.