Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Lituanien-Anglais - Mano namas

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: LituanienAnglais

Catégorie Essai - Maison / Famille

Titre
Mano namas
Texte
Proposé par Laimis61
Langue de départ: Lituanien

Mano namas stovi kaime. Mano name yra keturi kambariai, du pirmame aukšte ir du antrame. Pirmame aukšte yra virtuvė, poilsio kambarys ir svečių kambarys. Antrame aukšte yra miegamasis ir vaikų kambarys.Name yra mano megstami klasikiniai baldai, 3 televizoriai, video grotuvas. Mano name daug knygų, tačiau nėra kompiuterio.

Titre
My house
Traduction
Anglais

Traduit par Anna_Louise
Langue d'arrivée: Anglais

My house is in the countryside. It has four rooms, two on the ground floor and two on the second. On the first floor is the kitchen, a recreation room and a guest room. On the second floor is the master bedroom and the children's room. In the house the classical furniture is my favorite, 3 television sets, a VCR. There are many books in my house, but no computer.
Commentaires pour la traduction
I am fluent in English but not in Lithuanian, if anyone can do better please do so.
Dernière édition ou validation par lilian canale - 27 Octobre 2008 11:47





Derniers messages

Auteur
Message

22 Octobre 2008 07:09

fiammara
Nombre de messages: 94
there is a strange thing in Lithuania, that lithuanian second floor in english has the meaning of the first.., and so on

22 Octobre 2008 09:33

Anna_Louise
Nombre de messages: 23
Would you rather have the kitchen, recreation room and guestroom on the second floor and the bedrooms on the ground floor ?

22 Octobre 2008 13:46

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Anna_Louise, why did you call for an admin?

22 Octobre 2008 14:46

Francky5591
Nombre de messages: 12396
Yeah in French as well our "1er étage" is the English second floor. English consider the ground floor (Rez-de chaussée in French)as "1st floor".

22 Octobre 2008 15:58

Dzuljeta
Nombre de messages: 45
"Name" stands for "in the house".

22 Octobre 2008 22:37

Anna_Louise
Nombre de messages: 23
Anna_Louise, why did you call for an admin?

Thought that was the way to check if the translation is wrong?

23 Octobre 2008 01:16

lilian canale
Nombre de messages: 14972
The translation is being evaluated.
The poll will say if it's correct.
That's the expert's job, not the admin's, OK?

23 Octobre 2008 19:05

Anna_Louise
Nombre de messages: 23
ok

24 Octobre 2008 18:24

ollka
Nombre de messages: 149
Name means in the house. The house is furnished in my favorite classical style, with 3 television sets and a VCR.

This looks like homework!