Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Grec-Anglais - Στα δεξιά του αυτοκράτορα εικονίζονται οι αδελφοί...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: GrecAnglais

Catégorie Littérature - Société / Gens / Politique

Titre
Στα δεξιά του αυτοκράτορα εικονίζονται οι αδελφοί...
Texte
Proposé par pluiepoco
Langue de départ: Grec

Στα δεξιά του αυτοκράτορα εικονίζονται οι αδελφοί του, Ηράκλειος και Τιβέριος, και δίπλα τους ο γιος του, ο μετέπειτα αυτοκράτορας Ιουστινιανός Β', που κρατά στα χέρια του ναΐσκο.
Commentaires pour la traduction
I cannot understand the last sentence, please help me.

Titre
Emperor's icon
Traduction
Anglais

Traduit par User10
Langue d'arrivée: Anglais

Το the right of the emperor his brothers, Heraclius and Tiberius, are depicted, and next to them his son and later emperor, Justinian II, is holding a sapellum in his hands.
Commentaires pour la traduction
ναϊσκος-sapellum-small chapel
Dernière édition ou validation par lilian canale - 30 Mars 2011 13:18





Derniers messages

Auteur
Message

26 Mars 2011 13:04

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Hi User10,

On the right side ---> To the right

and I think the last line should be:

"...Justinian II, is holding a sapellum in his hands."

26 Mars 2011 06:32

pluiepoco
Nombre de messages: 1263
Thank you User10 and Lilian!
You are my Masters!
And may I ask a further question?
Cultural differences are very obvious, because I don't understand why did Justinianus II hold such a thing. Can I guess it was a symbol of succession or power? Or did it mean the temple was celebrated for him? Or he was the real owner of the ST. Ravenna temple? Then, what is the use or purpose of the small chapel?

I bet it was not a practical tool or toy.