Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Portuguais brésilien-Latin - Não concordo com a nomenclatura homo sapiens para...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: Portuguais brésilienFrançaisAnglaisLatinBulgare

Catégorie Phrase - Société / Gens / Politique

Titre
Não concordo com a nomenclatura homo sapiens para...
Texte
Proposé par Thereza Burgos
Langue de départ: Portuguais brésilien

Não concordo com a nomenclatura homo sapiens para o homem, pois ele não sabe usar a inteligência e o raciocínio para o bem. Apesar de ser racional é o único animal que faz a guerra, destrói o ambiente, mata por prazer, engana por querer, estupra, escraviza e trai a confiança dos que com ele convive. O homem deveria ser chamado de homem demente ou homem agressivo ou, simplesmente, destruidor.

Titre
Dissentio genus humanum hominem sapientem vocandum esse
Traduction
Latin

Traduit par Aneta B.
Langue d'arrivée: Latin

Dissentio genus humanum hominem sapientem vocandum esse, quod sua intellegentia rationeque pro bono faciendo quomodo uti non scit. Quamquam rationalis est, id solum animal est, quod bella facit, viciniam evertit, ex voluptate interficit, ex industria decipit, in servitutem redigit et prodit, fide privatur eorum cum quibus habitat. Genus humanum hominem dementem aut ferocem aut aperte eversorem vocandum est.
Dernière édition ou validation par Aneta B. - 7 Décembre 2011 20:41