Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Allemand-Turc - Der Beginn ist unvermittelt und das Ende offen.
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Expression
Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Der Beginn ist unvermittelt und das Ende offen.
Texte
Proposé par
matildamatini
Langue de départ: Allemand
Der Beginn ist unvermittelt und das Ende offen.
Titre
Başlangıç ansızın ve bitiş açık
Traduction
Turc
Traduit par
EsraHack
Langue d'arrivée: Turc
Başlangıç ansızın ve bitiş açık
Dernière édition ou validation par
serba
- 12 Juin 2007 16:05