Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Angla - 1980 darbesinde annesini kaybeden küçük...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAngla

Kategorio Eseo - Instruado

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
1980 darbesinde annesini kaybeden küçük...
Teksto
Submetigx per yıldız86
Font-lingvo: Turka

1980 darbesinde annesini kaybeden küçük Deniz(babasi o dönemde bir çok erkek çocuga verilen ismi koymus J)yedi yil sonra hiç görmedigi dedesinin Ege’deki çiftligine dogru bir yolculuga çikar.Deniz’in dedesini hiç görmemesinin nedeni dedesiyle babasinin yillardir küs olusudur.Hüseyin Efendi (Çetin Tekindor)okumaya diye gönderdigi oglunun politik olaylara karistigini ögrenince onu evlatliktan silmistir çünkü.Sadik’in her seye ragmen baba evine geri dönüsünün nedeni Deniz’den ayrilmak

Titolo
little ...wholost his mother in the 1980 army coup
Traduko
Angla

Tradukita per parisp
Cel-lingvo: Angla

Little Deniz (His Father gave him a name which was given to the many boys in that time) lost his mother in the 1980 army coup. After 7 years , he went a trip to the farm of his grand father in Egean area. Deniz has never seen him. The reason that he didn’t see his his grandfather is because of a quarrel with his father, because Mr. Hüseyin (Çetin Tekindor) renounced his son ever since he joined in political actions. Despite everthing, the reason Sadık came back home, leaving from Deniz ...
Laste validigita aŭ redaktita de dramati - 8 Januaro 2008 15:25