Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-영어 - 1980 darbesinde annesini kaybeden küçük...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어영어

분류 에세이 - 교육

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
1980 darbesinde annesini kaybeden küçük...
본문
yıldız86에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

1980 darbesinde annesini kaybeden küçük Deniz(babasi o dönemde bir çok erkek çocuga verilen ismi koymus J)yedi yil sonra hiç görmedigi dedesinin Ege’deki çiftligine dogru bir yolculuga çikar.Deniz’in dedesini hiç görmemesinin nedeni dedesiyle babasinin yillardir küs olusudur.Hüseyin Efendi (Çetin Tekindor)okumaya diye gönderdigi oglunun politik olaylara karistigini ögrenince onu evlatliktan silmistir çünkü.Sadik’in her seye ragmen baba evine geri dönüsünün nedeni Deniz’den ayrilmak

제목
little ...wholost his mother in the 1980 army coup
번역
영어

parisp에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

Little Deniz (His Father gave him a name which was given to the many boys in that time) lost his mother in the 1980 army coup. After 7 years , he went a trip to the farm of his grand father in Egean area. Deniz has never seen him. The reason that he didn’t see his his grandfather is because of a quarrel with his father, because Mr. Hüseyin (Çetin Tekindor) renounced his son ever since he joined in political actions. Despite everthing, the reason Sadık came back home, leaving from Deniz ...
dramati에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 1월 8일 15:25