Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Sveda-Franca - Hej M.! Jag vill inte du ska resa hem....

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: SvedaFrancaPola

Titolo
Hej M.! Jag vill inte du ska resa hem....
Teksto
Submetigx per gamine
Font-lingvo: Sveda

Hej M.!
Jag vill inte du ska resa hem. Önskar att allt vore lättare och att du kunde stanna här hos mig. Svårt att förklara men du har satt spår i mitt hjärta och jag saknar dig! Jag önskar att du ville börja om ett liv med mig här! Har vänt ut och in på mig själv och hade hoppats på att allt skulle lösa sig, men nu har det hänt och jag kan inte vara tyst längre, vet inte hur jag ska förklara det eller hur jag ska kunna förstå dig, men jag bara måste få säga detta. Du har fångar mitt hjärta, Kram P...
Rimarkoj pri la traduko
Names abbrev. /pias 080703

Titolo
Salut M..! Je ne veux pas que tu rentres.....
Traduko
Franca

Tradukita per gamine
Cel-lingvo: Franca

Salut M...!

Je ne veux pas que tu rentres. Je souhaiterais que tout soit plus simple et que tu puisses rester avec moi.
Difficile à expliquer mais tu as laissé des traces dans mon cœur et tu me manques.
Je souhaiterais que tu veuilles commencer une vie avec moi ici. Je me suis mise sens dessus-dessous et avais espéré que tout s'arrangerait, mais maintenant c'est arrivé et je ne peux plus me taire. Je ne sais pas comment t'expliquer ni comment te comprendre mais je devais le dire.
Tu as pris mon cœur. Bisous P.
Rimarkoj pri la traduko
Ou : Tu as attrapé mon cœur".
Laste validigita aŭ redaktita de Francky5591 - 4 Julio 2008 20:57





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

3 Julio 2008 22:03

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
gamine, deux petites corrections avant validation

Ligne 1 :
que tout sois simple ...
que tout soit plus simple...

Ligne 3 :
mais maintenant c'est arrivé et je ne peux plus me taire


3 Julio 2008 23:38

gamine
Nombro da afiŝoj: 4611
Merci Francky. Je corrige.