Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Švedski-Francuski - Hej M.! Jag vill inte du ska resa hem....

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: ŠvedskiFrancuskiPoljski

Naslov
Hej M.! Jag vill inte du ska resa hem....
Tekst
Poslao gamine
Izvorni jezik: Švedski

Hej M.!
Jag vill inte du ska resa hem. Önskar att allt vore lättare och att du kunde stanna här hos mig. Svårt att förklara men du har satt spår i mitt hjärta och jag saknar dig! Jag önskar att du ville börja om ett liv med mig här! Har vänt ut och in på mig själv och hade hoppats på att allt skulle lösa sig, men nu har det hänt och jag kan inte vara tyst längre, vet inte hur jag ska förklara det eller hur jag ska kunna förstå dig, men jag bara måste få säga detta. Du har fångar mitt hjärta, Kram P...
Primjedbe o prijevodu
Names abbrev. /pias 080703

Naslov
Salut M..! Je ne veux pas que tu rentres.....
Prevođenje
Francuski

Preveo gamine
Ciljni jezik: Francuski

Salut M...!

Je ne veux pas que tu rentres. Je souhaiterais que tout soit plus simple et que tu puisses rester avec moi.
Difficile à expliquer mais tu as laissé des traces dans mon cœur et tu me manques.
Je souhaiterais que tu veuilles commencer une vie avec moi ici. Je me suis mise sens dessus-dessous et avais espéré que tout s'arrangerait, mais maintenant c'est arrivé et je ne peux plus me taire. Je ne sais pas comment t'expliquer ni comment te comprendre mais je devais le dire.
Tu as pris mon cœur. Bisous P.
Primjedbe o prijevodu
Ou : Tu as attrapé mon cœur".
Posljednji potvrdio i uredio Francky5591 - 4 srpanj 2008 20:57





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

3 srpanj 2008 22:03

Francky5591
Broj poruka: 12396
gamine, deux petites corrections avant validation

Ligne 1 :
que tout sois simple ...
que tout soit plus simple...

Ligne 3 :
mais maintenant c'est arrivé et je ne peux plus me taire


3 srpanj 2008 23:38

gamine
Broj poruka: 4611
Merci Francky. Je corrige.